Audiovisual / Advertising
Translating and proofreading various documents (TV scripts, advertisements)
Corporate communications
Translating and proofreading various documents (newsletters, guides, reports)
Translating and proofreading various documents (guides, code of conduct, rules of practice,
information kits, annual reports, strategic and business plans, ethical framework, surveys) as well as sections for the Website
Translating and proofreading (comparative/stylistic) an average of 600 documents per year (during 10 years) released at the provincial, national and international levels (annual reports, strategic plans, policies and bylaws, frameworks, guidelines, news releases, official correspondence, presentations, articles, guides, surveys, case studies, highlights, brochures, newsletters) as well as sections for the Website
Translating the company's newslettersTranslating and proofreading (comparative/stylistic) hundreds of documents released at the national and international levels:
- Canada Council for the Arts (reports, meetings minutes and debriefings, news releases, official correspondence and speeches, surveys, artists' biographies, policies and bylaws, strategic plans, frameworks, standards)
- Canadian Society of Landscape Architects (reports, meeting minutes, news releases, standards, policies and bylaws, official
correspondence)
- CBM/St Marys Cement (newsletters, presentations, brochures)
Education and Research
Translating and proofreading education and research-related documents released at the provincial, national and international levels: provincial assessments (OSSLT) and international assessments of primary and secondary students (PISA, PIRLS, TIMSS), research projects, articles
Human and social Sciences
Translating and proofreading information material for the 2016 CampaignTranslating and proofreading the whole content of the Website
Translating and proofreading descriptions for sections of the Website